Cattoolsmemoqwishlist wikibooks, open books for an open. Sep 11, 2012 its very easy to create a new translation memory or termbase when setting up a project, and you dont need a separate terminology application as its all built in. In case of remote term bases, downloading images may increase lookup. The term base editor allows you to edit a term base directly. In the translations pane of project home, click the views tab. Rightclick the term base hit, and choose view edit. Memoq 2015 seems to run fine forum for memoq codeweavers. Shortcuts memoq translator pro 8 adriatic2015201420.
Make changes to the sourcelanguage or the targetlanguage cells, and click the commit button to save them to the translation memory. It even lets you edit ttx files the sdl trados tageditor format. You can also export the termbase and use elsewhere. Edit memoq web search the web search settings dialog allows you to use predefined search providers and to add your own ones. In memoq you assign a taas termbase the same way as you would assign any other termbase to the project. Memoq is how it allows collaboration with other users regardless of whether or not they have the program, including full sdl trados compatibility. When you work on a translation, you have term base hits in the translation results pane. We spend countless hours researching various file formats and software that can open, convert, create or otherwise work with those files. Project opening, the tm and tb editor, the resolve errors and warnings screen, the translation controls on the grid scrolling the grid, selecting every row, confirm every row, clearing translations, copying source to segment. The translation editor will highlight the terms that are found in the term bases. Memoq is designed to provide an optimal environment for translators and project managers, with useless keystrokes and file operations eliminated. Jul 25, 2018 in this video tutorial, you will learn how to use and manage terminology in sdl multiterm 2019, a terminology mangement tool. Memsource term bases are conceptbased, so a single term in a language can have one or more counterparts in another language. Part ii basics sdl trados part iii quick guide studio.
The term base module also supports multiple languages in a single term base. The course comprises the following 10 modules and an exam. Memoq tutorials for translators please scroll down to watch. However, i figured out a method in trados studio 2015. The guid remains so that the term base can still be accessed by existing projects. Xtm xliff file into memoq cant edit m or i xtm segments in.
It shows the contents of a single translation document or view, plus resources that you can use while translating. Cheat sheet studio 2017, cheat sheet for sdl trados studio 2017. Using other versions is ok, but if any issues are reported we will usually request that you install the same build of memoq 8 as our server is running, and access the project with that version. You go to termbases panel and do a search for taas. With qterm, you can turn your terminology into a corporate asset that facilitates internal and external communication, increases brand awareness, improves the quality of technical communication, and cuts the costs of terminologyrelated efforts and reduces misunderstandings.
You can edit the segments as if you were in the translation editor. Linguists should run the qa check before they set the job to. This software is an intellectual property of kilgray translation technologies. Ariane termbase compatibility to the tbx standard format. Next, go to the resource console in memoq and click on filter configurations.
However, memoq automatically import m match or i ice. To install this application follow the instruction on this page. Module 2 translation editor 1 about 11 minutes module 3 translation editor 2 module 4 terminology about minutes module 5 qa checker about 12 minutes module 6 live. As soon as an internet connection is established, full functionality is provided and your translations are automatically uploaded to memsource. First open multiterm, select the file tab and click open termbase. Quality assurance qa is a feature built into both memsource editors. The steps to export a termbase from multiterm are not very intuitive. There are without doubt more ways to export a memsource tm if you dont have access to the tm. You can edit an online term base on a memoq server if you have sufficient permissions. Jul 11, 2018 if you have memoq version older than 8. Translating trados ttx files with memoq quite some time ago, i summarized the techniques for translating ttx files with atrils deja vu x and published the information as a pdf file, which is available as a free download from one of my web sites by clicking the link earlier in this sentence, for example.
On the term bases ribbon, click createuse new the new term base window opens. When you import files into an existing term base, all contents are recreated. Jan 15, 2020 memoq translator pro crack is a computerassisted translation environment tool that runs on the microsoft windows operating system. The translation editor opens on a separate editor tab. To save your own cheat sheet in memoq translator pro 2015, translator pro 8 adriatic, memoq translator pro 9 or newer do the following. It talks to memoq, and shows exactly that part of the video that you need. Overall improvements in the memoq termbase memoq 8. Hello, i download xtm project as xliff file and work on xliff file in memoq. Term bases are key major resources in memoq and most other cat tools.
Our builtin antivirus scanned this download and rated it as 100% safe. To check you software version go to memoq tab help about memoq. If the term base is on a memoq server, you must have modify permission over it. A termbase, on the other hand, is a searchable database that contains a list of multilingual terms and rules regarding their usage. If you normally use a different cat tool, you could import your file into memoq you can use the demo version for up to 45 days then export it into a format you can use in other cat tools for example, the xliff format. Term morphology editor better terminology use in memoq and. If you have trados studio 2014, you can give the memsource plugin for studio a try. Below is a summary of the necessary instructions to. May 07, 2015 the steps to export a termbase from multiterm are not very intuitive. Dont miss out on another way to improve your cat tool translation productivity. The memsource editor layout is very similar to memoq. Saving the tb content to word or pdf or another format, to automate and speed up the creation of glossaries. How to add a termbase in trados studio and use term recognition.
The my sdl trados app allows you to stay in touch with the latest sdl news, sdl trados studio product information and have all the studio resources you need in one place. You can see the list of entries, filter them, and edit each entry. These false alarms make it difficult to concentrate on other warnings absent numbers, extra. Download your personal mobile resource for sdl trados studio. How to manage terminology in sdl multiterm 2019 youtube. Our memoq server version is 7, which means you need to run memoq version 7 client software. In addition, a term base entry can have a definition, an example, and an image, as well as many other. Click add files, browse to and select findandreplace.
You may be unable to export your termbase if its name contains characters considered invalid by the file system according to regional settings. Term morphology editor improves terminology recognition during translation and qa in. Jan 26, 2015 after reading my studio 2014 and memoq sidebyside comparison last year, david turner the developer behind codezapper and a keen deja vu user kindly offered to add a column for dvx3. While youre translating within trados studio, you can search your termbase and add new terms. Discover new applications to extend the functionality of sdl trados studio, sdl trados groupshare and sdl. Below is a summary of the necessary instructions to translate using memoq. If people want to organise and put pressure on them, im all for it, but im not sure how. Term bases can be also accessed and edited by a guest user your client if such a role is available in your subscription plan. Editing an online term base may be slow, depending on the network connection and the workload of the memoq server. In this video tutorial, you will learn how to use and manage terminology in sdl multiterm 2019, a terminology mangement tool. Memoq tutorials for translators please scroll down to watch all the videos. In the properties dialog box you can select the taas collection you want to use. Select the list you want to save and click on edit a in the next window click on the link save cheat sheet b this allows you to save your shortcut cheat sheet in html format. Basic instructions please read the getting started guide compiled by kilgray for complete and useful information on how to use memoq.
This is the most important part of the memoq interface. I cant get a license after a server version update. It can export a translation to its own bilingual format mbd for editing by another memoq user, or export it into. One thing to note about memoq projects is that, unlike trados studio, it doesnt use project templates. Select resource console templates memsource with states edit automated actions script before import select findandreplace. It detects errors in translation by comparing source and target segments, checking the term base, spelling, content of the tags, etc. How to export a termbase from multiterm to excel or word. If you add a term base to the project, memoq will add missing languages. It is a onestop environment with every tool integrated in the most transparent manner. Its very easy to create a new translation memory or termbase when setting up a project, and you dont need a separate terminology application as its all built in. Sep 27, 2012 how to add a termbase in trados studio and use term recognition. The memsource editor for desktop is a robust cat tool which can be installed on windows, mac, and linux, that allows you to work beyond a wifi signal.
To fill up a term base with new entries, you can either add them directly from the translation. Free download, create, edit, fill and print agreement template tweet this. You can also edit remote web search settings if you have sufficient privileges, however, one list may only be edited by one person at a time. From apsic xbench, use the edit segment command from the search tab or the qa tab to open a sdlxliff file in sdl trados studio right at the segment that is currently selected in xbench and in the sdl trados studio project context connected translation memory and termbase. This blog post deals with just terminology extraction but with taas you have a very powerful terminology platform for free. After you have selected taas you need to right click on the taas termbase and select properties. Memoq performance under crossoverwine has dropped steeply the last few years, but i have no choice but to use the program. You can edit individual term base entries directly without the term base editor. Click browse, select the termbase that you want to open and click open. You can edit the entry in the term base directly from the translation results list. Translating latex files in memoq anglo premier blog.
Cattoolsmemoq wikibooks, open books for an open world. Deliver worldclass localized content to support your global sales and marketing efforts with software trusted by over 250,000 translation professionals worldwide. You can add further languages to the term base note that the project languages are already checked. Sdl trados studio translation software for businesses sdl. Editing a term base the term base editor enables you to edit your term base directly. The term base editor enables you to edit your term base directly. A server update was performed by acclaro and your license does not seem to work. Taas is a very rich set of terminology management functionality. The translation editor appears as a tab in the memoq window.
29 820 1272 1228 354 1551 446 500 889 963 1054 1124 1479 1 1130 412 986 1297 1663 1411 603 1582 176 1230 583 1252 894 171 1316 1238 750 645 295 825